Jehan de LESCUREL (b. late 13th Century) Songé .I.
Songe
Chansons and Dit Enté «Gracïeux temps»
Ensemble Syntagma [Mami Irisawa, Zsuzsanna Thot, Akira Tachilawa, Giovanni
Cantarini (singers); Christophe Deslignes (organetto); Atsushi Moriya
(recorder); Sophia Danilevski (fiddle); Jérôme Salomon (percussion);
Joël Fosse, Emilia Danilevski (narrators)]/Alexandre Danilevski (lute
and direction)
rec. Église Sainte Brigitte, Plappeville, France, December 2013. DDD
155p soft-cover book and CD. Includes texts in Old French with Modern
French, English and German translations. Detailed notes in French and
English.
EDITION FACSIMILE FME-1401 [70:26]
First an apology. I received this book and CD several
months ago, noted that there didn’t seem then to be an outlet on disc
or as a download in the UK or US, and decided to put it in a safe place
until I could add a purchase link. The inevitable result was that I
forgot all about it until I received an email from Syntagma gently reminding
me – and even then I forgot that I had it at first. Even as an undergraduate
my memory was highly selective: 50+ years on it certainly hasn’t got
any better. Having apologised to Syntagma, I also owe an apology to
the select group of readers – perhaps not so select – to whom this music
will appeal.
There has been a good deal of recent discussion on the MusicWeb International
Message Board about what readers expect us to write about. Unsurprisingly,
not everyone is looking for the same thing but there seems to be agreement
that readers like to be given some idea of what unfamiliar music sounds
like, not always the easiest thing to do when we can’t point you to
samples.
I’ve already said that it will be a select group to whom this recording
will appeal but the general listener will find much to enjoy, too.
To give some points of reference which may be meaningful: Jehan’s music
is not as charismatic and ethereal as that of Hildegard of Bingen or
as immediately appealing as the late-medieval dances which ‘Thoinet
Arbeau’ collected as Orchésographie, nor does it stand as clearly
in the line of development of polyphony as the music of Machaut. Those
are all negatives, so I’ll try to modify them with some positive descriptions
of individual pieces below.
Jehan or Jeannot de Lescurel or l’Escurel is something of a mystery
person: even the very detailed notes by Emilia Danilevski in the book
which accompanies the CD cast little light on his dates other than to
challenge the old idea that our composer was the young cleric of the
same name who was hanged in 1304. The only firm date is that of the
manuscript (Paris BN f.fr. 146) dated 1316 or 1317.
John Milsom in the usually reliable Oxford Companion to Music
repeats the old assertion that Lescurel was hanged for debauchery.
We tend too readily to think of medieval creative artists as dissolute,
like Villon – and even he may not have been as bad as he was painted,
for example by Rabelais. The ‘I’ of Villon’s Testament and Ballade
des Pendus may well best be interpreted as a persona rather
than the truth1; there’s no reason to believe that he was
expecting a personal outcome in the Ballade:
Si freres vous clamons, pas n’en devez / Avoir desdain, quoi que
fusmes occis / Par justice. [If we [hanged men] call you brothers,
do not take offence even though we were justly put to death.]
More importantly the Oxford Companion describes the handful of
works attributable to Lescurel as ‘show[ing] him to be, with Adam de
la Halle, one of the most important precursors of Machaut.’
Both the CD and the booklet are of great value for anyone interested
in the development of medieval music and poetry. Neither de la Halle
nor Lescurel is over-represented in the catalogue, but the former has
two complete recordings to his name, both of Le Jeu de Robin et de
Marion (Tonus Peregrinus on Naxos and Ensemble Perceval, on Arion).
The new recording from Ensemble Syntagma at last brings Lescurel level
– a second recording to add to the earlier CD of ballades, virelais
and rondeaux entitled Fontaine de Grace (Ensemble Gilles Binchois,
Virgin, now part of a budget-price 2-CD set: 3499732).
Inevitably there are a few overlaps between the two recordings:
- Comment que, pour l’eloignance
- Amours, que vous ai meffait
- Bonne amour me rent
- De gracieuse dame amer
- Belle, com loiaus amans
These are all short pieces totalling a fraction of each album, and the
principal raison d’être of the Syntagma recording is the inclusion
of the complete Dit: Gracïeus Temps est. It’s quite a long
work, a setting of 28 stanzas or strophes, around half an hour, and
it’s included here in three segments. A Dit, literally a saying
or tale, ostensibly tells a story but there is usually more to it than
that: the best-known of the genre, Machaut’s Le Voir Dit, Dit
du Lion and Dit de la Fontaine Amoureuse, combine elements
of Courtly Love with satirical comment on society.
Jehan’s Dit, too, speaks the language of Courtly Love: it’s a
dream vision in which the dreamer falls asleep in a locus amœnus,
a beautiful spot in Springtime where he dreams of meeting with some
handsome young couples and of going off to the woods, each with the
lady of his heart, only to wake and find her gone. He searches everywhere
until he finds the lady but is rebuffed by her twice; the second time
she adds that she is happily married. The dream vision provides the
overall title of this recording: Songé .i. Songe – ‘[Je] songeai
un songe: I dreamed a dream’.
There are several of the tropes of Courtly Love or fin amour
here – the Springtime setting of the opening of Le Roman de la Rose
and the lady’s disdain of her would-be lover – but the lady is not finally
won into an adulterous affair as Guinevere is by Lancelot in the best-known
example of the genre. Even Lunete in Chrétien’s Le Chevalier au
Lion gives in (twice) to Yvain, though he has killed her husband,
albeit in self-defence.
If anything Jehan’s Dit is ultimately a condemnation of fin
amour: Courtois sunt au commencement, / Puis plains de faus apensement
/ Pur telle gent qui fauce et ment / L’en dit que j’aim faucement
[They are all courteous at first, then full of evil intentions. Because
of these people who are false and lie it is said that my love is false]
2
Instead of the walled Garden of Love depicted in Le Roman de la Rose,
where the dreamer’s coupling with the Rose, the object of his love,
is depicted allegorically – after almost 22,000 lines the dreamer plucks
the rose and immediately wakes – Jehan’s dream is a bit more X-rated:
the encounter takes place in the country, as in a pastourelle
or the later poetry of Ronsard, and they go off to the woods together.
Apart from an attempt to provide ‘atmosphere’ with the sounds of the
beautiful setting and, on track 12, the breaking of the relationship,
I couldn’t wish for a better performance. The main story is told in
a kind of medieval Spechstimme over a light instrumental background
– an object lesson in the pronunciation of French c.1300 – with refrains
sung by male and female vocalists. I’ve said that nothing here is quite
as hauntingly beautiful as the music of Hildegard, but if you like,
say, the best-selling Gothic Voices recording of her music (A Feather
on the Breath of God, CDA66039),
I think you will enjoy this, too. If the clarity of Emma Kirkby’s voice
on that recording appeals, it’s well matched by the singing here.
Three of the shorter items are recorded in instrumental form: the first
of these, Amour voulés-vous acordez, has been recorded in vocal
form by Alla Francesca on an album of music by de la Halle, Lescurel,
Machaut and Dufay associated with the dream-vision poem Le Roman
de la Rose (Naïve/Opus 111 OP30303, sample/stream/download only
from classicsonlinehd.com
or Qobuz). Effectively, as performed by Syntagma in elaborated instrumental
form, it emerges as a different work, more reminiscent of the trouvères
who preceded than of those who followed: it’s a hauntingly beautiful
piece yet there’s an attractive tinge of wistfulness and melancholy,
too, also to be found in many of the other chansons and well
evoked here. The second piece, Comment que, pour eloignance,
portrays the recurrent courtly theme of the lover’s sorrow that he is
so far away from his beloved and his anxiety about whether he still
loves him.
Similar themes pervade most of these chansons, some performed
by male voices, some by female and some as duets. All the singers make
the music attractive without trying too hard to ‘sell’ it to a modern
audience. Most listeners will find that the inclusion of very light
instrumental accompaniment also helps. Some specialists insist on performing
vocal music of this period without instrumentation but I doubt if even
purists would complain about what is on offer here: the Binchois Ensemble
recording was praised for moderation, yet even there bagpipes and a
shawm are employed. Even the chief exponent of non-instrumental singing,
Christopher Page, allowed modest accompaniment on some of the wonderful
recordings which his Gothic Voices made for Hyperion 3, all
now even more tempting at budget price – here.
I’m not even going to try to compare Syntagma with the Binchois Ensemble:
both are very good indeed. The new recording is invaluable for specialists,
as are the other works on the older recording which are not duplicated
here, so both are well worth obtaining. Ensemble Syntagma, not to be
confused with Syntagma Musicum and Syntagma Amici, have received accolades
on MusicWeb International before (Challenge Classics CC72190: Recording
of the Month –
review; Challenge Classics CC72195 – review
– review)
and the new release is no exception. Syntagma means something
well-ordered or arranged in Greek and they are certainly that, but much
more. I plan to review those two Challenge Classics recordings and
their other back catalogue for various labels in a forthcoming edition
of Download News.
The CD represents only half the value of this release. Very generously
Syntagma have made a large portion – 40 pages, about a quarter – of
the lavishly presented book, available to turn the pages online and
judge for yourself – here.
The general reader may get a little lost in the book: it would be best
to find out some of the basics about Courtly Love and particularly Le
Roman de la Rose first – see note 2 below – but you don’t need to
take it in all at one, with plenty to come back to another time. Even
though it’s one of ‘my’ periods of English and French poetry, I got
lost in the details at times in Emilia Danilevksi’s scholarly presentation,
itself worth the price of the release and worthy of a doctoral dissertation.
Unfortunately she is unable to shed light on the oft-repeated phrase
about the distance from Paris to Pavie (Pavia) or the comparison between
the two, which occurs in Jehan’s Dit, Le Roman de la Rose
and elsewhere. The Middle English translator of Roman de la Rose
– possibly Chaucer, since the phrase occurs in the A section which
many scholars attribute to him – could think of no English equivalent,
so translated literally.
It really is nit-picking to mention that Papeleradie, one of
the allegorical figures depicted in Roman de la Rose, means religious
hypocrisy, a medieval Tartuffe, rather than veneration of the Pope as
stated (pp.31, 150).4 Likewise, Shakespeare’s As You Like
It is set in the Forest of Arden, which lies just outside his native
Stratford, a ‘forest’ in the same sense as the New Forest (Latin foresta,
an outdoor place) rather than the Ardennes. The point about the flexibility
of supposed settings is, however, quite valid and the note may in any
case have been added by the translator, as it isn’t in the French original.
(p.131).
The translation is generally both accurate and idiomatic, though occasionally
the translator seems not fully to grasp the original and resorts to
literal translation. The Latin writer of the commentary on Scipio’s
dream Somnium Scipionis, is known in English as Macrobius
not Macrobe (p.120).
These are all very minor points, made more to show that I have been
paying attention than for any other reason. They should in no way be
taken as serious reservations in recommending this book and CD. It
really is a de-luxe presentation and though it can be obtained in the
UK only at a somewhat higher price than I understand Syntagma have set,
it definitely is worth the money.
Only the likely limited appeal of this enterprise prevented me from
making this a Recording of the Month.
***
1 The ‘autobiographical’ passage added
to the C text of Langland’s Piers Plowman should similarly be
viewed with caution.
2 I don’t want to get into too much detail here about the
fine points of Courtly Love. It’s better that I reserve consideration
for an article on fin amours in music. English readers who are
interested in the topic should read C.S. Lewis’s The Allegory of
Love (Oxford University Press). The book appears to be out of print
but you should find a second-hand hard- or paperback copy; there’s even
a Kindle version. The editions of Roman de la Rose by Lecoy
and Poirion are hard to come by in the UK but portions are available
online and Frances Horgan’s translation is available as an Oxford World’s
Classics paperback.
3 From Jehan de Lescurel’s treatment of the Courtly Love
theme, you may wish to progress to Gothic Voices’ presentation of what
a later period made of this theme in two budget-price reissues: The
Garden of Zephirus (CDH55289:
Bargain of the Month – review)
and The Castle of Fair Welcome, (CDH55274:
Bargain of the Month – review).
4 Une ymage ot emprès escrite, / Qui sembloit bien estre
ypocrite; / Papelardie ert apelée. (405-407). The Middle English
translation (by Chaucer?): Another thing was don there write / That
semede lyk an ipokrite / and it was clepid [called] Poope-Holy. (413-415)
Brian Wilson
Details:
Amours, voulés-vous accordez (instrumental) [4:58]
Comment que, pour l’eloignance [2:53]
Bien se pëust apercevoir [4:44]
Dame gracïeuse et belle (instrumental) [4:45]
Amours, que vous ai meffait [5:38]
Bonne amour me rent [1:51]
De gracieuse dame amer [5:36]
Dit Gracïeus temps 1-8 [10:38]
Diex, quand la verrai (instrumental) [2:24]
Dit Gracïeus temps 9-21 [11:39]
Belle, com loiaus amans [4:09]
Dit Gracïeus temps 22-28 [7:35]
Belle et noble [3:37]