Jehan de LESCUREL (b. late 13th Century) Songé .I. 
          Songe 
          Chansons and Dit Enté «Gracïeux temps» 
          Ensemble Syntagma [Mami Irisawa, Zsuzsanna Thot, Akira Tachilawa, Giovanni 
          Cantarini (singers); Christophe Deslignes (organetto); Atsushi Moriya 
          (recorder); Sophia Danilevski (fiddle); Jérôme Salomon (percussion); 
          Joël Fosse, Emilia Danilevski (narrators)]/Alexandre Danilevski (lute 
          and direction) 
          rec. Église Sainte Brigitte, Plappeville, France, December 2013. DDD 
          
          155p soft-cover book and CD.  Includes texts in Old French with Modern 
          French, English and German translations.  Detailed notes in French and 
          English. 
          EDITION FACSIMILE FME-1401 [70:26] 
	     First an apology. I received this book and CD several 
          months ago, noted that there didn’t seem then to be an outlet on disc 
          or as a download in the UK or US, and decided to put it in a safe place 
          until I could add a purchase link.  The inevitable result was that I 
          forgot all about it until I received an email from Syntagma gently reminding 
          me – and even then I forgot that I had it at first.  Even as an undergraduate 
          my memory was highly selective: 50+ years on it certainly hasn’t got 
          any better.  Having apologised to Syntagma, I also owe an apology to 
          the select group of readers – perhaps not so select – to whom this music 
          will appeal. 
          
          There has been a good deal of recent discussion on the MusicWeb International 
          Message Board about what readers expect us to write about.  Unsurprisingly, 
          not everyone is looking for the same thing but there seems to be agreement 
          that readers like to be given some idea of what unfamiliar music sounds 
          like, not always the easiest thing to do when we can’t point you to 
          samples. 
          
          I’ve already said that it will be a select group to whom this recording 
          will appeal but the general listener will find much to enjoy, too.  
          To give some points of reference which may be meaningful: Jehan’s music 
          is not as charismatic and ethereal as that of Hildegard of Bingen or 
          as immediately appealing as the late-medieval dances which ‘Thoinet 
          Arbeau’ collected as Orchésographie, nor does it stand as clearly 
          in the line of development of polyphony as the music of Machaut.  Those 
          are all negatives, so I’ll try to modify them with some positive descriptions 
          of individual pieces below. 
          
          Jehan or Jeannot de Lescurel or l’Escurel is something of a mystery 
          person: even the very detailed notes by Emilia Danilevski in the book 
          which accompanies the CD cast little light on his dates other than to 
          challenge the old idea that our composer was the young cleric of the 
          same name who was hanged in 1304.  The only firm date is that of the 
          manuscript (Paris BN f.fr. 146) dated 1316 or 1317. 
          
          John Milsom in the usually reliable Oxford Companion to Music 
          repeats the old assertion that Lescurel was hanged for debauchery.  
          We tend too readily to think of medieval creative artists as dissolute, 
          like Villon – and even he may not have been as bad as he was painted, 
          for example by Rabelais. The ‘I’ of Villon’s Testament and Ballade 
          des Pendus may well best be interpreted as a persona rather 
          than the truth1; there’s no reason to believe that he was 
          expecting a personal outcome in the Ballade: 
          
          Si freres vous clamons, pas n’en devez / Avoir desdain, quoi que 
          fusmes occis / Par justice.   [If we [hanged men] call you brothers, 
          do not take offence even though we were justly put to death.] 
          
          More importantly the Oxford Companion describes the handful of 
          works attributable to Lescurel as ‘show[ing] him to be, with Adam de 
          la Halle, one of the most important precursors of Machaut.’ 
          
          Both the CD and the booklet are of great value for anyone interested 
          in the development of medieval music and poetry.  Neither de la Halle 
          nor Lescurel is over-represented in the catalogue, but the former has 
          two complete recordings to his name, both of Le Jeu de Robin et de 
          Marion (Tonus Peregrinus on Naxos and Ensemble Perceval, on Arion).  
          The new recording from Ensemble Syntagma at last brings Lescurel level 
          – a second recording to add to the earlier CD of ballades, virelais 
          and rondeaux entitled Fontaine de Grace (Ensemble Gilles Binchois, 
          Virgin, now part of a budget-price 2-CD set: 3499732). 
          
          Inevitably there are a few overlaps between the two recordings: 
          
          - Comment que, pour l’eloignance
          - Amours, que vous ai meffait
          - Bonne amour me rent
          - De gracieuse dame amer
          - Belle, com loiaus amans 
          
          These are all short pieces totalling a fraction of each album, and the 
          principal raison d’être of the Syntagma recording is the inclusion 
          of the complete Dit: Gracïeus Temps est.   It’s quite a long 
          work, a setting of 28 stanzas or strophes, around half an hour, and 
          it’s included here in three segments.  A Dit, literally a saying 
          or tale, ostensibly tells a story but there is usually more to it than 
          that: the best-known of the genre, Machaut’s Le Voir Dit, Dit 
          du Lion and Dit de la Fontaine Amoureuse, combine elements 
          of Courtly Love with satirical comment on society. 
          
          Jehan’s Dit, too, speaks the language of Courtly Love: it’s a 
          dream vision in which the dreamer falls asleep in a locus amœnus, 
          a beautiful spot in Springtime where he dreams of meeting with some 
          handsome young couples and of going off to the woods, each with the 
          lady of his heart, only to wake and find her gone.  He searches everywhere 
          until he finds the lady but is rebuffed by her twice; the second time 
          she adds that she is happily married.  The dream vision provides the 
          overall title of this recording: Songé .i. Songe – ‘[Je] songeai 
          un songe: I dreamed a dream’. 
          
          There are several of the tropes of Courtly Love or fin amour 
          here – the Springtime setting of the opening of Le Roman de la Rose 
          and the lady’s disdain of her would-be lover – but the lady is not finally 
          won into an adulterous affair as Guinevere is by Lancelot in the best-known 
          example of the genre.  Even Lunete in Chrétien’s Le Chevalier au 
          Lion gives in (twice) to Yvain, though he has killed her husband, 
          albeit in self-defence. 
          
          If anything Jehan’s Dit is ultimately a condemnation of fin 
          amour: Courtois sunt au commencement, / Puis plains de faus apensement 
          / Pur telle gent qui fauce et ment / L’en dit que j’aim faucement 
          [They are all courteous at first, then full of evil intentions.  Because 
          of these people who are false and lie it is said that my love is false] 
          2 
          
          Instead of the walled Garden of Love depicted in Le Roman de la Rose, 
          where the dreamer’s coupling with the Rose, the object of his love, 
          is depicted allegorically – after almost 22,000 lines the dreamer plucks 
          the rose and immediately wakes – Jehan’s dream is a bit more X-rated: 
          the encounter takes place in the country, as in a pastourelle 
          or the later poetry of Ronsard, and they go off to the woods together. 
          
          
          Apart from an attempt to provide ‘atmosphere’ with the sounds of the 
          beautiful setting and, on track 12, the breaking of the relationship, 
          I couldn’t wish for a better performance.  The main story is told in 
          a kind of medieval Spechstimme over a light instrumental background 
          – an object lesson in the pronunciation of French c.1300 – with refrains 
          sung by male and female vocalists.  I’ve said that nothing here is quite 
          as hauntingly beautiful as the music of Hildegard, but if you like, 
          say, the best-selling Gothic Voices recording of her music (A Feather 
          on the Breath of God, CDA66039), 
          I think you will enjoy this, too.  If the clarity of Emma Kirkby’s voice 
          on that recording appeals, it’s well matched by the singing here. 
          
          Three of the shorter items are recorded in instrumental form: the first 
          of these, Amour voulés-vous acordez, has been recorded in vocal 
          form by Alla Francesca on an album of music by de la Halle, Lescurel, 
          Machaut and Dufay associated with the dream-vision poem Le Roman 
          de la Rose (Naïve/Opus 111 OP30303, sample/stream/download only 
          from classicsonlinehd.com 
          or Qobuz).  Effectively, as performed by Syntagma in elaborated instrumental 
          form, it emerges as a different work, more reminiscent of the trouvères 
          who preceded than of those who followed: it’s a hauntingly beautiful 
          piece yet there’s an attractive tinge of wistfulness and melancholy, 
          too, also to be found in many of the other chansons and well 
          evoked here.  The second piece, Comment que, pour eloignance, 
          portrays the recurrent courtly theme of the lover’s sorrow that he is 
          so far away from his beloved and his anxiety about whether he still 
          loves him. 
          
          Similar themes pervade most of these chansons, some performed 
          by male voices, some by female and some as duets.  All the singers make 
          the music attractive without trying too hard to ‘sell’ it to a modern 
          audience.  Most listeners will find that the inclusion of very light 
          instrumental accompaniment also helps.  Some specialists insist on performing 
          vocal music of this period without instrumentation but I doubt if even 
          purists would complain about what is on offer here: the Binchois Ensemble 
          recording was praised for moderation, yet even there bagpipes and a 
          shawm are employed.  Even the chief exponent of non-instrumental singing, 
          Christopher Page, allowed modest accompaniment on some of the wonderful 
          recordings which his Gothic Voices made for Hyperion 3, all 
          now even more tempting at budget price – here. 
          
          
          I’m not even going to try to compare Syntagma with the Binchois Ensemble: 
          both are very good indeed.  The new recording is invaluable for specialists, 
          as are the other works on the older recording which are not duplicated 
          here, so both are well worth obtaining.  Ensemble Syntagma, not to be 
          confused with Syntagma Musicum and Syntagma Amici, have received accolades 
          on MusicWeb International before (Challenge Classics CC72190: Recording 
          of the Month – 
          review; Challenge Classics CC72195 – review 
          – review) 
          and the new release is no exception.  Syntagma means something 
          well-ordered or arranged in Greek and they are certainly that, but much 
          more.  I plan to review those two Challenge Classics recordings and 
          their other back catalogue for various labels in a forthcoming edition 
          of Download News. 
          
          The CD represents only half the value of this release.  Very generously 
          Syntagma have made a large portion – 40 pages, about a quarter – of 
          the lavishly presented book, available to turn the pages online and 
          judge for yourself – here. 
          
          
          The general reader may get a little lost in the book: it would be best 
          to find out some of the basics about Courtly Love and particularly Le 
          Roman de la Rose first – see note 2 below – but you don’t need to 
          take it in all at one, with plenty to come back to another time.  Even 
          though it’s one of ‘my’ periods of English and French poetry, I got 
          lost in the details at times in Emilia Danilevksi’s scholarly presentation, 
          itself worth the price of the release and worthy of a doctoral dissertation.  
          Unfortunately she is unable to shed light on the oft-repeated phrase 
          about the distance from Paris to Pavie (Pavia) or the comparison between 
          the two, which occurs in Jehan’s Dit, Le Roman de la Rose 
          and elsewhere.  The Middle English translator of Roman de la Rose 
          – possibly Chaucer, since the phrase occurs in the A section which 
          many scholars attribute to him – could think of no English equivalent, 
          so translated literally. 
          
          It really is nit-picking to mention that Papeleradie, one of 
          the allegorical figures depicted in Roman de la Rose, means religious 
          hypocrisy, a medieval Tartuffe, rather than veneration of the Pope as 
          stated (pp.31, 150).4 Likewise, Shakespeare’s As You Like 
          It is set in the Forest of Arden, which lies just outside his native 
          Stratford, a ‘forest’ in the same sense as the New Forest (Latin foresta, 
          an outdoor place) rather than the Ardennes.  The point about the flexibility 
          of supposed settings is, however, quite valid and the note may in any 
          case have been added by the translator, as it isn’t in the French original. 
          (p.131). 
          
          The translation is generally both accurate and idiomatic, though occasionally 
          the translator seems not fully to grasp the original and resorts to 
          literal translation.  The Latin writer of the commentary on Scipio’s 
          dream Somnium Scipionis, is known in English as Macrobius 
          not Macrobe (p.120). 
          
          These are all very minor points, made more to show that I have been 
          paying attention than for any other reason.  They should in no way be 
          taken as serious reservations in recommending this book and CD.  It 
          really is a de-luxe presentation and though it can be obtained in the 
          UK only at a somewhat higher price than I understand Syntagma have set, 
          it definitely is worth the money. 
          
          Only the likely limited appeal of this enterprise prevented me from 
          making this a Recording of the Month. 
         *** 
        
 1 The ‘autobiographical’ passage added 
          to the C text of Langland’s Piers Plowman should similarly be 
          viewed with caution. 
          
          2 I don’t want to get into too much detail here about the 
          fine points of Courtly Love.  It’s better that I reserve consideration 
          for an article on fin amours in music.  English readers who are 
          interested in the topic should read C.S. Lewis’s The Allegory of 
          Love (Oxford University Press).  The book appears to be out of print 
          but you should find a second-hand hard- or paperback copy; there’s even 
          a Kindle version.  The editions of Roman de la Rose by Lecoy 
          and Poirion are hard to come by in the UK but portions are available 
          online and Frances Horgan’s translation is available as an Oxford World’s 
          Classics paperback. 
          
          3 From Jehan de Lescurel’s treatment of the Courtly Love 
          theme, you may wish to progress to  Gothic Voices’ presentation of what 
          a later period made of this theme in two budget-price reissues: The 
          Garden of Zephirus (CDH55289: 
          Bargain of the Month – review) 
          and The Castle of Fair Welcome, (CDH55274: 
          Bargain of the Month – review). 
          
          
          4  Une ymage ot emprès escrite, / Qui sembloit bien estre 
          ypocrite; / Papelardie ert apelée. (405-407). The Middle English 
          translation (by Chaucer?): Another thing was don there write / That 
          semede lyk an ipokrite / and it was clepid [called] Poope-Holy. (413-415) 
          
          
          Brian Wilson 
          
          Details: 
          
          Amours, voulés-vous accordez (instrumental) [4:58] 
          Comment que, pour l’eloignance  [2:53] 
          Bien se pëust apercevoir [4:44] 
          Dame gracïeuse et belle (instrumental) [4:45] 
          Amours, que vous ai meffait  [5:38] 
          Bonne amour me rent  [1:51] 
          De gracieuse dame amer  [5:36] 
          Dit Gracïeus temps 1-8 [10:38] 
          Diex, quand la verrai (instrumental) [2:24] 
          Dit Gracïeus temps  9-21 [11:39] 
          Belle, com loiaus amans  [4:09] 
          Dit Gracïeus temps  22-28 [7:35] 
          Belle et noble [3:37]