Wiener 
                  Blut, literally ‘Vienna Blood’ is in this context rather 
                  to be translated ‘Vienna Spirit’. It is not an operetta 
                  by Johann Strauss but an operetta built on Strauss’s music, 
                  adapted and arranged by Adolf Müller Jr. with the approval of 
                  the composer. It was not premiered until four months after Johann 
                  Strauss’ death. The work was commissioned by the manager of 
                  the Carl Theatre, Franz Jauner, and the book was by Viktor Léon 
                  and Leo Stein, whose most famous collaboration undoubtedly was 
                  Die lustige Witwe six years later. The title is borrowed 
                  from one of Strauss’s most popular waltzes and the idea was 
                  to recycle melodies from older compositions by him. Müller, 
                  who was house conductor at the Theater an der Wien, made an 
                  excellent job, which not only meant that he selected a number 
                  of fine melodies but actually knitted together themes very skilfully. 
                  I believe Strauss would have been very satisfied with him, had 
                  he lived long enough to hear the finished product. The story 
                  is set at the time of the Congress of Vienna 1814-1815, when 
                  European politicians tried to restore the order after the Napoleonic 
                  Wars. This backdrop has nothing to do with the actual proceedings, 
                  which are of the traditional operetta kind with amorous intrigues 
                  and misunderstandings, which in the last act are sorted out 
                  and everybody lives happily ever after … For Franz Jauner the 
                  outcome was anything but happy. He invested in a lavish production 
                  that was a fiasco, it ran for a mere 30 performances, left Jauner 
                  bankrupt and in February 1900 he shot himself. The story doesn’t 
                  end there, however, since Wiener Blut was reworked and 
                  revived at the Theater an der Wien a few years later, where 
                  it was a success. In 1928 the Vienna Volksoper mounted the work 
                  and it is still in their repertoire.
                Walter 
                  Legge included Wiener Blut in his Columbia series of 
                  Vienna operettas in the early-to-mid-1950s. It was conducted 
                  by one of the great exponents of this often elusive music, which 
                  needs a sweet tooth but also rhythmic drive and high spirits, 
                  an equation that many a world famous conductor has failed to 
                  solve. The Philharmonia and – not to be forgotten – the Philharmonia 
                  Chorus assisted him superbly and his handpicked standard line-up 
                  of singers couldn’t be bettered: Schwarzkopf, Loose, Gedda, 
                  Kunz and the lesser-known Karl Dönch. Here this select company 
                  is augmented by the young Erika Köth, warmer of tone than in 
                  some later recordings, and the important Viennese bass Alois 
                  Pernerstorfer in a speaking part. He was a pillar of strength 
                  at the Vienna State Opera for many seasons in a wide variety 
                  of roles, spent a couple of years at the Metropolitan and can 
                  be heard on a number of complete opera recordings. The most 
                  famous of these is perhaps Furtwängler’s live Ring des Nibelungen 
                  from La Scala, where he was Alberich, a role that requires an 
                  expressive actor. As Kagler, a circus manager who is also the 
                  father of the Count’s mistress, Franzi, he lacks big opportunities 
                  to show his capacity, especially since the spoken dialogue is 
                  heavily cut to squeeze the operetta onto two LPs. However his 
                  dark, sonorous voice undoubtedly lends authority to his lines.
                Of 
                  the regulars Emmy Loose and Erich Kunz are just as warm as usual, 
                  both at heart and in voice. The sing a rousing duet (tr. 9) 
                  which is an adaptation of the polka Leichtes Blut. Karl 
                  Dönch, without being a world-class singer, lends a lot of Viennese 
                  charm and character to his role as Prime Minister and as the 
                  noblest of Counts and Countesses, Gedda and Schwarzkopf use 
                  all their considerable skill to portrait the aristocrats. Gedda 
                  offers melting tone and exquisite phrasing, Schwarzkopf appears 
                  with her usual myriad nuances and exquisite word-pointing. Her 
                  entrance aria (tr. 14) is the well known waltz Morgenblätter. 
                  Their show-stealing star scene is at the beginning of act 2 
                  (tr. 18-19), a duet which eventually leads over to the real 
                  Wiener Blut, sung with lilting charm by the couple. The 
                  Philharmonia round off with glowing string playing in the postlude. 
                  In the finale of act 2 (tr. 26-28) where everybody is gathered, 
                  Müller has skilfully woven together melodies from both An 
                  der schönen blauen Donau and Wein, Weib und Gesang. 
                  The whole operetta ends with a reprise of the title waltz, where 
                  everybody again joins in. It is a high-spirited performance, 
                  on a par with the others in this series, of which, as far as 
                  I know, only Der Zigeunerbaron now remains to be issued. 
                  Ackermann also recorded Die Fledermaus some years later 
                  in stereo but with a quite different cast.
                
              As 
                usual with these reissues we are not vouchsafed a libretto but 
                Keith Anderson’s generous synopsis is a valuable substitute, even 
                though it doesn’t convey the details of the dialogue, which by 
                the way can be a problem to understand even for those who are 
                fluent in German. The Vienna dialect that some of these native 
                speakers employ, is about as far removed from standard German 
                as cockney from the Queen’s English. Irreverent as it may sound, 
                the story isn’t the main reason for appreciating this operetta; 
                I can be fully content just to close my eyes and enjoy the wonderful 
                melodies and the artistic execution. Mark Obert-Thorn is a guarantee 
                of the best possible sound quality derived from the original LP 
                pressings. Every operetta lover should invest in this issue – 
                as well as those of Die 
                lustige Witwe, Das 
                Land des Lächelns, Eine 
                Nacht in Venedig and, with Karajan conducting but the 
                same main singers, Die 
                Fledermaus.
                Göran 
                  Forsling