Is there any opera, apart from La Traviata,
which sums up so completely in its opening bars as Rusalka everything
the opera is about, and also sums up the whole being of its creator
and all that we most love him for? (The question is a provocation, send
in your lists).
After some distant mutterings in the lower strings
there enters a melody that is the very epitome of unfulfilled longing.
It seems to have been established by now that the source of this great
sense of longing, which pervades so much
of Dvořák’s most memorable pages, lay deep in his personal life.
It has always been known that in his early youth, rejected in love,
he wooed and later married the lady’s younger sister, apparently enjoying
a happy domestic existence. It would appear, however, that he
remained in love all his life with the original sister. Think of it:
chained to a woman he did not love for the sole purpose of catching
an occasional glimpse of her sister, unable to rock the domestic boat
by ever saying anything. It is not surprising that he identified so
deeply with the plight of the poor water-nymph who, having become a
human being with all the aspirations and emotions which that involved,
is compelled to stay mute.
And could this sense of deep longing be expressed more
completely than it is under the baton of Zdenék Chalabala? (Example
1: CD1, track 1).
This was Supraphon’s second recording of Rusalka.
The first, in mono, was made in the mid-1950s. Conducted by Jaroslav
Krombholc. It had the same Watersprite as here, Eduard Haken, and Benno
Blachut, most celebrated of all Czech tenors, as the Prince. The set
disappeared from view after the issue of Chalabala’s recording and I
have never heard it. Recent compilations dedicated to Blachut and Podvalová
have drawn upon it.
The Chalabala set is an old friend, however. I picked
it up in strident mono pressings in a W. H. Smith’s sale of deletions
in the late 1960s and have been under its spell ever since. It is a
pleasure to find that the master tapes have now yielded up sound which
is fully acceptable for its age. The acoustic remains dry (listen to
the cut-off in the rests after the dramatic fortissimos in the Prelude)
so all the more power to Chalabala for getting such magic. The voices
are firm and the instrumental detail yields only slightly in comparison
with Supraphon’s next effort, the digital recording under Václav
Neumann (1982-3). There is occasional distortion in the heavier passages,
and the percussion can still be tinny, but the sound need discourage
nobody. My initial reaction to the Neumann set, when it came out, was
of a certain disappointment; however, in view of the sound of the Chalabala
LPs I have tended to turn to it over the years and it is only now that
I have permitted myself the luxury of a scene-by-scene comparison. I
should also remind readers, however, of the recent award-winning recording
on Decca with Fleming and Heppner under Mackerras, a recording which
marks, one would hope, Rusalka’s final acceptance as an international
opera, not a merely Czech one. The opera has also been recorded under
Rahbari for Koch International.
The interesting thing is that, while I have once again
marvelled at the poetry Chalabala finds in the score, comparisons have
led me to appreciate better Neumann’s approach. Chalabala takes us into
the world of the fairy-tale. As I pointed out not long ago when discussing
his and Talich’s versions of the Symphonic Poems, he is maybe less strong
on symphonic construction but knows how to tell a story. Neumann
was a paradoxical case of a Czech conductor whose Dvořák symphonies
raised little enthusiasm (but remember he started his career with thrilling
versions of nos. 1, 2 and 4 with the Prague Symphony Orchestra) but
whose Mahler enjoyed cult status. He seems to wish to go beyond
the fairy-tale in the search of something more real; a dark allegory
of good forces against bad. At the outset the dark rumblings are more
present than with Chalabala, the Rusalka theme itself more muted. He
continually underlines, during this prelude, the sinister colours of
the music.
This approach continues in the first scene, where the
dryads cavort around, mocking the Watersprite, and at this point you
realise that the older recording is not going to have everything its
way if only because Chalabala’s dryads are real wobblers in the old
Slavonic tradition; Neumann’s will be easier on western ears. As for
interpretation, with Chalabala we get a good-natured romp (wonderful
vitality) while Neumann again seeks out details which can be taken as
sinister premonitions.
The two Watersprites are each aligned to their conductors’
approaches. For Neumann, Richard Novák is a tough, sinister figure
while Eduard Haken, for Chalabala, smoother voiced, is a loveable, avuncular
old chap. Chalabala’s dryads tease him with affection, leaving him to
exclaim "Mládi, mládi" ("Youth, youth")
with the tolerant air of one who has seen it all, while Neumann’s dryads
keep their distance. When Rusalka admits she wants to become a mortal
Novák would hurl fire and brimstone at her while Haken seems
horror-struck and very much saddened. The Watersprite’s repeated cries
of "Ubohá Rusalka bledá ("Poor pallid Rusalka")
are launched by Novák as maledictions while Haken sounds to be
sincerely sorry at the plight the silly little thing has got herself
into. You could justify either view, but Novák’s pantomime-devil
of a Watersprite is more one-dimensional and risks being tiresome, while
Haken’s more human figure can be touching.
Now we come to the arrival of Rusalka herself. The
first thing to be said is that Rusalka may be a pallid water-nymph but
in vocal terms the part needs real heft. The singer who hasn’t got Turandot
in her vocal chords and lungs is not going to go all the way. Rusalka’s
first moments frequently blossom into full arioso, as in the powerful
passage ("Sám vyprávĕls …) where she tells how
she has heard that humans "have souls of which we are deprived,
/And that to heaven rise these human souls /When men do die and vanish
from the earth!"). Šubrtová has the
vocal splendour to encompass this with real passion; Beňačková,
attractive as her timbre is, seems to be pushing beyond her limits.
So take the wonderful little aria “Sem často přichnázi” (example
2: CD 1, track 4) in which Rusalka describes how the man she
loves often comes to the pool to bathe, she takes him into her arms
but he does not know, for to him she is only a wave. But she wants to
be able to take her into his arms and embrace her as she embraces him.
Here Rusalka expresses all her burgeoning desire to become a human,
all her growing human emotions. This is the first piece of sustained
lyrical writing in the opera and the singer who can wrap herself around
the hearts of her public here can do little wrong thereafter. Šubrtová,
with Chalabala’s loving support, is overwhelming;
Beňačková does her best, and Neumann’s faster tempo may have
been chosen to help her out in the longer lines.
But wait a moment, wasn’t
Gabriela Beňačková-Čápová’s Rusalka (to give her her
full name for once) a revelation at the time, a much-loved assumption
which travelled to Vienna and New York? I think the attractiveness of
her timbre captivated many (myself included) and the sense that she
was pushing herself beyond her limits was felt to portray the fragility
of Rusalkà. This is certainly true, but to portray human fragility
with vocal fragility is dangerous – it would be like having Violetta
cough all the time – and unfortunately the premises for the dismal decline
documented by her 1995 Prague recital (SU 3027-2 231) are all to be
heard here. A pity nobody noticed or something might have been done.
By the time of her 1993 Metropolitan performance the voice had darkened
considerably; later revivals at the Met paved the way for Renée
Fleming’s assumption of the role. All this
can be heard again at greater length by comparing Beňačková
and Šubrtová in the opera’s most famous aria, Rusalka’s song to the
moon.
The next character to
enter is the witch, Ježibaba. This time the Neumann set has a distinct
advantage in Vĕra Soukupová, beside whose pinging delivery Marie
Ovčačíková sounds old and jaded. The only problem is that,
in line with Neumann’s interpretation, she rather goes overboard in
characterising her aria and the less exaggerated approach under Chalabala
is, in principle, preferable. Incidentally
I should like to know why, in the opening phrase of this piece, “Čury
mury fuk” (“Abracadabra”), Ovčačíková leaps up an octave while
Soukupová remains on the same note. Was this an unwritten tradition
that Neumann decided to expunge?
The dawn-music in the
orchestra is poetically handled by both conductors and both sets can
boast an off-stage hunter who is badly out of tune. So we come to the
remaining leading character, the prince. Ivo Žídek’s timbre sounded
terribly pinched in the old LP pressings so it’s good to hear
now that he sings in a generous, ardent and fairly full-toned manner,
with an occasional tendency to go flat. I should very much like to hear
Blachut’s assumption in the Krombholc set – the Prince concludes
Act 1 with two glorious arias – but Žídek is certainly preferable to
Neumann’s Wieslaw Ochman. This appears to be a small voice in any case,
since it is closer-miked than the others, with the orchestra receding
further behind. A certain reined-in quality enters Neumann’s
conducting when Ochman is around. The timbre is not unpleasant but there
is a virtually complete absence of legato, rendering the effect unmusical
indeed. At just a couple of key moments, such as the beginning of the
second verse of his first aria, he does produce rather more line (under
particular pressure from the conductor?) but overall this is a real
disappointment. Whether it stems from a technical inability to sing
legato or (perhaps more likely) from unfamiliarity with the Czech language
I cannot say.
The Second Act opens with a scene between the gamekeeper
and the turnspit of the Prince’s castle. This brief moment of peasant
comedy might seem superfluous, but it allows us to know that there is
general unease over the strange young creature
the Prince has also brought in from the woods, and also rumours that
he is already tiring of her (though the marriage preparations are going
ahead) in favour of a foreign Princess who is visiting the castle. Dvořák
is almost recklessly prodigal of charming music to be lavished
on minor characters and the Gamekeeper even gets a rather impressive
little aria, "U nás v lesich straši" (My forest is
haunted). These suggestions of darker powers and impending tragedy are
particularly well realised by Neumann while Chalabala is content to
keep things dancing along. The gamekeepers are equally effective but
there is a big difference of approaches between the two turnspits. This
is a breeches role and some people feel (I don’t) that these should
be sung in a shrill, boyish voice. This
is how Neumann’s Jiřina Marková sings it and frankly I find it
tiresome. For Chalabala Ivana Mixová sings in a “normal” voice, which
I prefer.
The Prince now appears and reveals that he is still
deeply in love with Rusalka but distressed at her frigidity and his
inability to possess her. The two tenors confirm what we already know,
but Neumann does draw the best out of Ochman, carrying him along on
a seething orchestral backdrop. At this point the foreign Princess appears,
a scheming, venomous character. I suppose
Dvořák felt that he should contrast her with the soprano Rusalka
by making her a mezzo, but having written the label he forgot to write
in the mezzo range and Alena Míková’s squally, forced performance has
you thinking the role should be handed over to a real soprano.
However, on the Neumann set Drohomíra Drobková is quite
superb, a real mezzo timbre wholly in command of the highish tessitura.
This scene, in which Ochman is again carried along by Neumann’s urgent,
passionate conducting, is altogether more effective than under Chalabala.
The orchestral polonaise which follows as the guests
go into the castle was often performed by Neumann as a concert piece
and he conducts it as a much loved personal favourite, inquiring into
its curious transformations of the principal leitmotivs with a lot of
point. Chalabala by contrast seems not especially interested and even
a touch lethargic. The Watersprite now emerges from a convenient pond,
a potentially comic moment redeemed by the beauty of his aria. Neumann’s
Richard Novák has decided that this is the moment to invest the
role with a humanity similar to Haken’s. I really can’t choose between
them, but I do prefer Neumann’s less extreme change of tempo for the
orchestral music at the end of each verse.
Rusalka, desperate, rushes
to the Watersprite’s arms and suddenly regains her speech. We immediately
see again what a big role this is. Her interjection beginning “Tatičku,
vodníku” may not be long but its cries of “Bĕda! Bĕda!” and
even more that of “Rusalku prostovlasou!” require enormous lung power
and are encompassed by Šubrtová with an ease that leaves Beňačková
standing at the post. The following desperate, headlong aria finds even
Šubrtová strained so what are the chances
for Beňačková? Here Neumann shows quite extraordinary perception
and guile. By holding the orchestra down dynamically and adopting a
faster tempo which gains in urgency what it loses in force, he allows
her to resolve the piece by agility rather than heft. The result
is completely successful – a clear win over Chalabala.
In the final scene of
this act, Dvořák’s psychological perception in making the Prince
declare his love to the Princess to a variant of the music with which
he originally fell in love with Rusalka is to be noted – the
Prince may fancy the Princess for a moment but he is really in thrall
to Rusalka. Once again Drobková’s superior vocality and Neumann’s
urgent conducting more than compensate for Ochman’s weaknesses. If Act
One was clearly preferable under Chalabala, in Act Two the advantages
are almost entirely the other way, and this is in line with Neumann’s
interpretation which stresses the odds piling up against Rusalka, sinister
natural forces at first but now the Princess as well.
Act Three begins with
Rusalka, forlorn and abandoned by the lake, singing an aria of melancholy
beauty. We are back in the magic world in which Chalabala excels, but
this is not an aria which calls for massive heft and Beňačková
is heard at her best; furthermore, Neumann supports her wonderfully,
as if sustaining her in the lapping waters. In fact, in this act Neumann’s
vision of Rusalka as a fragile creature overwhelmed by the forces pitted
against her comes into its own.
In the following scene with Ježibaba the superiority
of Soukupová is striking, the more so since she does not adopt a caricatural
approach. Neumann’s greater urgency carries the scene through and Beňačková
is as effective in her way as Šubratová in the powerful passage “Jde
z tebe hrůza”.
The brief Nymphs’ chorus documents certain changes
for the better in Czech choral singing. More than singing, Chalabala’s
crew seem to be indulging in a vibrato competition. With Neumann’s chorus
the music takes on a more comprehensible form, and the digital recording
manages a more distant perspective (the Nymphs are supposed to be under
the water).
Next comes a scene in
which the gamekeeper and the turnspit have been sent to Ježibaba to
ask for help for the Prince, who is gravely ill, but are sent packing
by the Watersprite. This evidently holds little interest for Chalabala
since he makes two cuts which prove, when reinstated by Neumann,
to have been pointless. Neumann characterises this scene with more care.
About his turnspit I have already had my say, but at least she gets
to sing an attractive arioso which is reduced by Chalabala to a few
bars.
The Dryads’ scene which
comes after this finds Dvořák writing bar after bar of the most
wonderfully poetic music. I can find little to choose between the two
conductors’ interpretations, but the question of vibrato might cause
western ears to prefer Neumann.
And so we come to the final dénouement in which
the repentant Prince comes to the lake, meets Rusalka once more and
begs to kiss her, even though she warns him that her kiss will now kill
him. In the end she, too, can resist no more. They embrace and the Prince
dies in her arms. The Rusalka theme is transformed into a funeral march
before Rusalka’s farewell sets the seal on the opera (Example 3: CD
2, track 11 from 11’ 22"): "Because you loved, because you
were good, /Because you were humanly fickle, /Because if all which makes
up my fate - /God have mercy on you, human soul".
Chalabala builds up this last scene with growing passion
as the couple finally unite in love. For Neumann they are Pelléas
and Mélisande-like figures, no less passionate yet also helpless.
This scene is deeply moving in both interpretations and each conductor
has singers to match his conception.
So, to sum up, with Chalabala this is the story of
Rusalka alone, of her desire for human love and passion, of her inability
to obtain it and the tragic consequences. The various scenes with the
Witch, the Gamekeeper and the Turnspit, not to speak of all the festivities
at the castle are, as it were, a pictorial backdrop to Rusalka’s story.
For Neumann, Rusalka’s quest is doomed to failure because of all the
adverse forces pitted against her. So in his vision, what for Chalabala
is a mere backdrop, is raised to the level of a protagonist. If Chalabala
may seem incomparable in those very aspects of the opera for which it
is most loved, he can give the impression that much else is just agreeable
time-filling. (The fact that he died only a couple of months after finishing
the recording may have something to do with its valedictory air; was
his health already deteriorating?). Under Neumann the opera appears
as an integrated whole. It is a more “modern”, perhaps more “Mahlerian”
interpretation. Chalabala has a stronger Rusalka but Beňačková
comes into her own in the third act. Neumann’s Prince is a weakness
but Chalabala’s is not exactly a strength. With
equal honours for the Watersprite and certain minor, but important,
parts notably superior with Neumann (Ježibaba, the foreign Princess)
as well as warmer, more spacious recording (but if it’s state-of-the-art
sound you’re after you’ll want Mackerras), the
scales would seem to be tipped very slightly in favour of Neumann. Strange.
I set about my comparisons convinced I was going to find in Chalabala
the stick with which to beat Neumann, but that I would prefer Beňačková’s
Rusalka. It has been a salutary experience to have to revise
my views so completely. However, the Chalabala does represent an incredible
bargain, since it is on two budget price CDs as opposed to three more
expensive ones (and to think that originally the Neumann gained because
it was on three LPs instead of Chalabala’s four!). Timed at 158’ 00"
the Neumann could presumably never be squeezed onto two CDs – it would
mean snipping the opera exactly in the middle without regard for the
musical sense. And Mackerras, at 162’ 58", is longer still. The
Rahbari is on two CDs.
The Chalabala set comes with a good essay in four languages,
notes on the performers and, in a second booklet which I didn’t
find till I had reached the second CD, is the libretto, also in four
languages. The same translation has been doing yeoman’s service for
both recordings over the last forty years; it’s a bit stilted (as my
examples may have shown) but it’ll do. This is a recording which instilled
in me a love for the opera which has so far not died; at this cheap
price it will surely do the same for many new listeners.
Christopher Howell