Editorial Board
MusicWeb International
Founding Editor Rob Barnett Editor in Chief
John Quinn Contributing Editor Ralph Moore Webmaster
David Barker Postmaster
Jonathan Woolf MusicWeb Founder Len Mullenger
Support us financially by purchasing this disc from
Albanian Flowers- Songs from Albania and
Kosovo Asaman o trėndafili Ēelės (Dear Blossom Rose), trad. Berat, South
Albania [3:43] Unė ty moj tė kam dashte ije (I Loved You), Elbasan, Central
Albania [5:38] Margjielo (Margelo) Shkodra, Northern Albania [3:23] Njė lule (A flower) trad. Shkodra, Northern Albania [3:52] Martesa jonė (Marriage), Pristina, Kosovo [3:19] Hapi syť e zezė moj (Open those black eyes), trad.
Pėrmet, Southern Albania [5:33] Lele bore (Snowflake), Shkodra, Northern Albania [3:24] Ma fal ať buzėqeshje (Give that smile to me), Pristina,
Kosovo (In Memoriam Esat Bicurri (1949-1999) [2:11] Mallėngjimi (Homesick), Pristina, Kosovo [4:02] O zambak, zambaku i bardhė (Oh, Lily, white Lily), trad. Gjakova,
Kosovo [2:07] Na leu dielli (The Sun Rises), trad. Tirana, Central Albania
[4:12]
Flaka Goranci (mezzo)
Mennan Bėrveniku (piano), Adela Frasineanu (violin), Edison Pashko
(cello)
rec. Barocksaal. Altes Rathaus, Vienna, 2015
GRAMOLA 99066 [41:31]
One of the many pluses when it comes to reviewing for MusicWeb
International is the opportunity to hear things you'd would otherwise be
unlikely to come across. Add to this that you get the opportunity to post
your review of something which would in general be ignored elsewhere.
This Gramola disc is a glowing case in point and I seriously wonder if it
will be reviewed elsewhere. If I'm wrong I'll be delighted to be so as it
deserves attention and listening time. These songs, expertly arranged by
Kushtrim Gashi, for piano, violin and cello are magnificently sung by
Kosovan mezzo-soprano Flaka Goranci. They are a real pleasure to hear. They
come from right across Albania and from Kosovo and shine like a beacon in
that troubled region. They remind us that as everywhere this region has in
musical terms a long history to draw on. Five of these songs are traditional
but those that were composed more recently owe a great debt to those
traditions that have kept the folk melodies of this outpost of Southern
Europe alive.
You may also be interested in two Guild CDs of Albanian piano music from
Kirstin Johnson (review ~ review)
As with so many examples of folk songs from 'Eastern Europe', in all but
two cases the subjects concern love either for specific girls or for girls
personified by flowers or, in one case, a snowflake. One of the two
remaining songs deals with homesickness (Mallėngjimi), perhaps
caused by displacement due to the Kosovan war. It was this war that took the
life of the dedicatee of the a capella rendition here of Ma fal
ať buzėqeshje (Give that smile to me), singer Esat Bicurri,
who popularised this song. The other song not dealing with love is the final
one which concerns the jails of Shkodra that were filled to capacity under
the dreaded regimes of Enver Hoxha (1944-85) and Mehmet Shehu and Ramiz Alia
(1985-90).
Normally I dislike hearing folk songs or things like West Side
Story sung by opera singers since the voice is wrong for the
repertoire. Here the bell-like clarity of Flaka Goranci simply brings out
the beauty of the songs which are sung in a way more usually found in German
lieder - something she has studied. It works. It is interesting to hear that
there is a sound in these Albanian songs that is also common in Jewish
music. This is particularly so with Unė ty moj tė kam dashte ije (I
Loved You) Mallėngjimi (Homesick) and O zambak, zambaku i
bardhė (Oh, Lily, white Lily).
I thoroughly enjoyed my introduction to the music of this little known
corner of Europe. It is only now becoming better understood and doubtless
more awaits discovery. The three musicians accompanying Flaka Goranci serve
her wonderfully well and are an international trio coming as they do from
Albania, Kosovo and Roumania. I hope this disc finds favour in a crowded
music market. I have just one cautionary word and one gripe for Gramola who
produced this record: always have a translator making the translation into
their own language if you want the translation not to sound stilted. It
should be noted that at just over 40 minutes the CD is too short and really
should have included quite a few more songs.