Composer Maurice Ohana is much more of a recognised name in 
                  France and Spain than further north or east. He is often described 
                  as French - especially by the French - but though born in French 
                  Morocco, his mother was Spanish and his father Gibraltarian. 
                  From the latter he inherited not only a fluent knowledge of 
                  English but also British citizenship! He spent his youth mainly 
                  in Spain, but soon moved to and settled in France. 
                  
                  His music has been recorded quite frequently, particularly by 
                  French and Spanish labels. A French website 
                  in his memory lists 22 CDs, including the above, on a variety 
                  of labels, including single contributions from Naxos and Warner 
                  Classics. This 4-CD 
                  Erato boxed set gives a fine and broad introduction to this 
                  very interesting composer. 
                  
                  This is the third recording of Ohana's Etudes d'Interprétation. 
                  A decade ago French pianist Jean-Efflam Bavouzet recorded all 
                  twelve - see review 
                  although Ohana's birth date given there is the erroneous one 
                  he claimed all his life. Marie-Paule Siruguet soon followed 
                  suit on a disc published by Rouen University. On the present 
                  CD Chilean pianist María Paz Santibáñez, perhaps rather unfortunately, 
                  omits the last two Etudes from the second book, "for extramusical 
                  reasons", as the notes rather coyly put it - the truth 
                  being that they call for the additional services of a percussionist. 
                  
                  
                  The Etudes d'Interprétation are akin to Messiaen tempered, 
                  but not much, by Debussy. There is little in the way of melody 
                  and the harmonies, though often toothsome, are largely dissonant, 
                  sometimes in the form of cluster chords. Factor in unpredictable 
                  rhythms, plenty of big leaps in register, a non-traditional, 
                  complex sense of structure - the ninth Study is in barless notation, 
                  for example - and a general atonality, and the totality is no 
                  easy listen. 
                  
                  Ohana's music is not, however, anywhere near as daunting as 
                  Stockhausen or Boulez, and offers up considerable reward to 
                  the attentive listener interested in the pianistic exploration 
                  of textures and sonorities. The fifth Etude, aptly entitled 
                  'Fifths', is even relatively easy on the ears, and perhaps the 
                  best place of ingress into the rest of the work. These are 
                  technical studies, for sure - the individual titles bear witness 
                  to that, and their virtuosic nature is unarguable. The expressive 
                  element is also very important, and the Etudes are typically 
                  characterised by formal freedom, timbral ambiguity and communicative 
                  assertiveness. 
                  
                  María Paz Santibáñez's name is consistently spelt "Santibañez" 
                  in the Spanish and Catalan notes, but the acute accent is added 
                  for the English and French, which has the effect of moving the 
                  spoken stress from the final syllable to the penult. An internet 
                  search of Spanish-language-only sites reveals a strong preference 
                  in favour of the accent, which would therefore signify a careless 
                  typo. In any case, Santibáñez is equal to the considerable technical 
                  demands of Ohana's music, and generally comes across as a potent 
                  advocate for this neglected late 20th century work - a pity, 
                  again, that she did not find a percussionist to help her complete 
                  Book II. 
                  
                  Sound quality is excellent. The CD booklet is reasonably informative, 
                  but the translation into English, even though undertaken by 
                  a native speaker, is undeniably sloppy in places, sometimes 
                  distorting the meaning of the original. For example, the Spanish 
                  and Catalan refer to Ligeti's "mecanicismo" - this 
                  should surely be translated as "mechanicism", not 
                  "mechanism". The translator also misapplies quotation 
                  marks at one point, referring to a purported Etude which is 
                  actually no more than a turn of phrase of the Catalan author 
                  - "intervals entre els més dissonants o de consonància 
                  perfecta" - which the translator, bizarrely, has even rendered 
                  into French to match the genuine Etude titles. 
                  
                  Byzantion
                  Collected reviews and contact at reviews.gramma.co.uk